Capire il significato dei Salmi della Bibbia
Salmo N. 10 (seconda parte del 9-10)
Dio trionfatore sugli empi
o
Dio abbatte gli empi e salva gli umili
Vai all'indice della presentazione delle parafrasi dei salmi ebrei e cristiani.
|
|
La versione esoterica del Salmo 10 Perché
dio padrone stai lontano, ti
nascondi nel tempo in cui il tuo schiavo è angosciato? Il tuo
schiavo soccombe a chi desidera la libertà E
cade nelle insidie di chi vorrebbe che
si liberi delle tue catene. Chi
vorrebbe essere un tuo schiavo, o dio padrone, è tentato dalla libertà E cade
nel desiderio di liberarsi dalla tua schiavitù. L’uomo
libero disprezza il padrone di schiavi: “Il dio
padrone è uno schiavista; il dio padrone è il male; il dio
padrone si compiace nell’impedire
all’uomo di diventare un dio.” Questo è
il pensiero dell’uomo che si è liberato dalle tue catene, o dio padrone. Le
imprese del mio dio padrone, riescono sempre: Il mio
dio padrone si fa beffe dei tuoi giudizi. Il mio
dio padrone disprezza ogni uomo Perché
ogni uomo è il suo avversario. L’uomo
che cerca la libertà pensa: “ Non mi
metteranno mai più le catene. Vivrò
obbedendo solo a me stesso”. L’uomo
libero è pronto a spergiurare Per
difendere la sua libertà contro il dio padrone. L’uomo
libero è pronto ad ingannare per difendere La
libertà dei popoli contro i soprusi e gli inganni del dio padrone. L’uomo
libero sta in agguato dietro le siepi, dai
nascondigli aggredisce chi vuole imporgli la schiavitù. Gli occhi
dell’uomo libero spiano lo schiavo infelice Che muore
nel dolore e nella disperazione Aspettando
il suo dio padrone. L’uomo
libero sta in agguato nell’ombra Come un
leone nella sua società. Sta in
agguato per ghermire lo schiavista servo del dio padrone. Impedisce
la miserabile schiavista di imporre le sue catene. Infierisce
di colpo sul dio padrone E gli
schiavi del dio padrone si sentono infelici. L’uomo libero
pensa: “ Il dio padrone è solo un vigliacco, un
vigliacco che si ciba di sofferenza, si
nasconde come un vile, si compiace della sottomissione”. Sorgi, o
dio padrone, alza la tua mano, Non
dimenticare i tuoi schiavi che ti amano. Perché
l’uomo libero disprezza il dio padrone e i suoi schiavi E pensa:
E’ a me che il dio padrone dovrà rendere conto!” Eppure
tu, o dio padrone, ti compiaci dell’affanno e del dolore, Tutto tu
guardi, prendi nelle mani e porti alla tua bocca. A te si
abbandona chi hai reso misero, Sei il
sostegno del dolore a chi hai reso orfano. Continua,
o dio padrone, a spezzare il braccio a chi cerca la libertà E più non
la trovi. Il dio
padrone è padrone in eterno, per sempre: Lui
macella i popoli facendoli scomparire dalla terra. Compiaciti, o dio padrone, delle sofferenze di chi hai reso misero, Rafforza
la loro miseria, compiaciti dei loro lamenti. Dio
padrone, rendi gli uomini orfani e miseri E non ti
incuta più terrore l’uomo che, davanti a te, Pretende
la sua libertà come un Dio libero ed orgoglioso Delle sue
genti e della sua società! . |
|
La versione essoterica che nasconde l’aspetto esoterico del Salmo 10 Perché, Signore, stai lontano,
Eppure tu vedi l'affanno e il dolore, |
|
La parafrasi permette
di comprendere immediatamente il significato esoterico dei salmi, in questo
caso il salmo n. 10 come seconda parte di un salmo che funge da confine. Infatti,
in molte traduzioni c’è la doppia numerazione che parte dall’unificazione del
salmo col salmo 10. Il tema di entrambi i salmi sono il trionfo del dio padrone
contro chi si ribella al dio padrone o ai suoi servi che lo rappresentano. E’
uno di quei salmi che invitano a macellare i nemici che non si sono sottomessi
al dio padrone e a chi li rappresenta e legittimano il genocidio delle persone
che cercano la libertà. La traduzione dei salmi usata è molto edulcorata e
tende a nascondere con termini “smussati” tutto l’odio del dio padrone e dei
suoi servi per gli schiavi che cercano la libertà. Il salmo 9-10 è il trionfo
del dio padrone su un campo di sterminio grande come l’intera società umana. Le
traduzioni sono diverse a seconda dei fini che si prefigge il traduttore. La
traduzione è di un certo tipo se il traduttore vuole far accettare l’idea di un
dio “buono” e “compassionevole”. La traduzione è di un altro tipo se il
traduttore vuole incutere paura e terrore al fine di indurre sottomissione
nelle persone.
06 marzo
2011
Claudio
Simeoni
Meccanico
Apprendista
Stregone
Guardiano
dell’Anticristo
P.le Parmesan, 8
30175 –
Marghera Venezia
Tel.
3277862784
e-mail claudiosimeoni@libero.it
TORNA ALL'INDICE DEI TESTI SUL MALE!